第17章:闲日对谈-《年代:激荡1977》


    第(3/3)页

    “据我所知,翻译院有限的人才队伍没有接手闲稿的时间,毕竟还有更多国家级译制任务需要他们去做。”

    这就是七十年代的现状了,除了建国初期那批极具资历的老翻译家,新鲜血液供给不足,连首都工业局的外文稿都在堆砌。

    暂时没有解决的法子,在苏语上,聂子航实在有心无力。

    于是他安慰余晓丽道:“没事,我只是以防万一才提出这個建议,经法文翻译的稿件与苏语原件的差距不会太大,至少我们能明白大体文义,然后再通过查找相关书籍对别扭的地方进行矫正。”

    余晓丽释然地点头:“你放心,这次的翻译稿件咱们按正常流程走翻译稿费。”

    “那就行!”

    ……

    高考结束之后,夜晚的图书馆行程变更为了存稿时间,间或上钟实秋家拜访,请他多指点练字上的心得。

    “我记得,你高考报的是燕京大学的西语系?”

    “是的先生。”

    钟实秋嗯了声:“燕大与清华不分上下,只不过各院系之间侧重不同,你若真能考上燕京大学……今天我写了一帖《基督山伯爵》,你拿去练练。”

    聂子航接过先生拿来的字帖,看着上面用端方楷体写的熟悉内容:

    ……维尔福急匆匆赶回大高碌路,当他走进屋里的时候,发现他离开时的那些宾客已经移坐到客厅里了,蕾妮和那些人都在着急地等待他……

    看到这里,他心中忽然闪过一道灵光,问道:“先生,你有没有英文字帖?”

    钟实秋沉默了一会儿,走到书桌边,打开最下层的一张抽屉,取出一张略为泛黄的英文字帖。

    “这是我当年得到恩师准许,照着恩师字迹临摹的一套英文字,别的没有了。”

    聂子航的思绪微顿,恩师……难道是钱先生的字迹?


    第(3/3)页